«A lover’s call» σε μετάφραση Μαρίνας Χριστοφορίδου

Two toothbrushes in a green cup

Pairs by Sora

A lover’s call

της Μαρίνας Χριστοφορίδου

Come closer to me. I am not the fire.
Fires are quenched by the rivers.
They are drowned by heavy rains.
They are chased by northern winds.
I am not the fire.

Come closer to me. I am not the wind either.
Winds are torn by the mountains.
They are silenced by unmerciful sunlights.
They are swept by floods.
I am not the wind.

Come closer to me. I am not the ocean either.
Oceans are tamed by the Tritons.
They are eased by westerly winds.
They are lured by the Sirens.
No, I am not an ocean.

Come closer to me. I am not a harbour either.
No promise of tranquility I hold.
No promise of sweet equinoxes.
And carefree warmth I promise not.
You see, I am not a harbour.

I… am nothing but…
A strained wayfarer
A weary wanderer, who leaned on
The root of an olive tree
To hear the crickets singing.
Come if you wish.
Then we could hear them together.

 

Λίγα λόγια για τη μεταφράστρια: Η Μαρίνα Χριστοφορίδου γεννήθηκε στην Πτολεμαΐδα στις 24 Ιουλίου 1990 και είναι απόφοιτος του τμήματος Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου. Ασχολείται με τη μετάφραση αγγλικής, γερμανικής και ελληνικής λογοτεχνίας και ποίησης, καθώς και με τη διδασκαλία ξένων γλωσσών.


Πρωτότυπο:

Ἐρωτικὸ κάλεσμα

του Μενέλαου Λουντέμη

Ἔλα κοντά μου, δὲν εἶμαι ἡ φωτιά.
Τὶς φωτιὲς τὶς σβήνουν τὰ ποτάμια.
Τὶς πνίγουν οἱ νεροποντές.
Τὶς κυνηγοῦν οἱ βοριάδες.
Δὲν εἶμαι, δὲν εἶμαι ἡ φωτιά.

Ἔλα κοντά μου δὲν εἶμαι ἄνεμος.
Τοὺς ἄνεμους τοὺς κόβουν τὰ βουνά.
Τοὺς βουβαίνουν τὰ λιοπύρια.
Τοὺς σαρώνουν οἱ κατακλυσμοί.
Δὲν εἶμαι, δὲν εἶμαι ὁ ἄνεμος.

Έλα κοντά μου. Δεν είμαι ούτε ο ωκεανός.
Τους ωκεανούς τους δαμάζουν οι Τρίτωνες.
Τους ημερεύουν οι ζέφυροι.
Τους μαγεύουν οι σειρήνες. Όχι.
Δεν ειμ’ ωκεανός.

Έλα κοντά μου. Δεν είμαι ούτε λιμάνι.
Δε σου τάζω την απανεμιά.
Ούτε τις γλυκές ισημερίες,
και τις αλκυονίδες ζεστασιές.
Δεν είμαι λιμάνι.

Ἐγὼ δὲν εἶμαι παρὰ ἕνας στρατολάτης
ἕνας ἀποσταμένος περπατητὴς
ποὺ ἀκούμπησε στὴ ρίζα μιᾶς ἐλιᾶς
ν᾿ ἀκούσει τὸ τραγούδι τῶν γρύλων.
Κι ἂν θέλεις, ἔλα νὰ τ᾿ ἀκούσουμε μαζί.


πηγή: http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSGL-A110/246/1823,5878/extras/activities/indexb_2_erwtas/index_05_lountemis.html


Photo: Pairs by Sora used under CC BY 2.0

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Basic HTML is allowed. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

Αρέσει σε %d bloggers: