About Us

Ο Φιλάδελφος είναι ένα ηλεκτρονικό περιοδικό για επαγγελματίες, μεταφραστές, εκπαιδευτικούς, σπουδαστές και για όσους έχουν ένα ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τη μετάφραση. Στο περιοδικό θα βρείτε ένα μεγάλο εύρος πρωτότυπου υλικού όπως:

  • Άρθρα σχετικά με την τέχνη, την επιστήμη και την πρακτική της μετάφρασης
  • Εκδόσεις μεταφράσεων ποίησης και λογοτεχνίας στα Ελληνικά
  • Συνεντεύξεις με ακαδημαϊκούς των κλάδων της Μετάφρασης, Διερμηνείας και Γλωσσολογίας
  • Προσωπικές εργασίες μεταφραστών όπου εξερευνούν την εμπειρική διάσταση της πρακτικής της μετάφρασης
  • Ανακοινώσεις συνεδρίων και εκδηλώσεων σχετικά με τη μετάφραση
  • Κριτικές βιβλίων πάνω στη θεωρία και πρακτική της μετάφρασης, νέες εκδόσεις μεταφραστικών συγγραμμάτων
  • Σχόλια αναγνωστών
  • Επιπλέον, έχουμε δημιουργήσει έναν ειδικό χώρο όπου νέοι επαγγελματίες μπορούν να δημοσιεύουν τις πρώτες τους μεταφράσεις προβάλλοντας το έργο τους, λαμβάνοντας ταυτοχρόνως σχόλια και αξιολόγηση από την ευρύτερη μεταφραστική κοινότητα.

Το διαδίκτυο προσφέρει σήμερα πληθώρα αξιόλογων ιστοσελίδων όπου μπορεί κανείς να βρει απαντήσεις σε θέματα χρήσης της γλώσσας, ορολογίας και λοιπών μεταφραστικών ζητημάτων πρακτικής φύσης. Ως αποτέλεσμα δεν επιδιώκουμε να δημιουργήσουμε κάτι παρόμοιο παρότι  συχνά πυκνά θα εξετάζονται τεχνικά θέματα τα οποία φιλοδοξούμε ότι θα λειτουργήσουν εποικοδομητικά στην ευρύτερη διαδικασία διερεύνησης των μεταφραστικών ζητημάτων.

Η τέχνη της μετάφρασης έχει από την φύση της την τάση να  ευδοκιμεί εν μέσω εκκωφαντικής μοναξιάς. Μεταφράζουμε μόνοι μας, χωρίς συντροφιά και παρόλα αυτά είναι σα να συμμετέχουμε σε ένα είδος συζήτησης κι ας είμαστε οι μόνοι που την ακούμε. Οι φωνές αυτές είναι μέρους ενός εσωτερικού διαλόγου με τη «φωνή» του κειμένου που βρίσκεται μπροστά μας -αλλά και του μεταφράσματός μας- και στα ερωτήματα που θέτουμε στον εαυτό μας καθώς παλεύουμε με τα πολιτιστικά και ιδεολογικά θέματα του εκάστοτε κειμένου.

Επειδή ακριβώς στο μυαλό του μεταφραστή ενυπάρχουν όλες αυτές οι ετερόκλητες γνωστικές διαδικασίες δημιουργήσαμε τον Φιλάδελφο με σκοπό να δώσουμε μια ευκρινέστερη εικόνα της μεταφραστικής διαδικασίας, περισσότερο ολιστικής. Ελπίζουμε πως όλοι εσείς θα συμμετέχετε ενεργά σε αυτό τις συζητήσεις.

Ο Φιλάδελφος είναι το αποτέλεσμα κοινής πρωτοβουλίας της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης και του Hellenic American University.

Σχετικά με το όνομα Φιλάδελφος

Δυο ιστορίες κρύβονται πίσω από το όνομα Φιλάδελφος και τη σχέση του με τη μετάφραση. Η πρώτη έχει ιστορικές ρίζες και μας ταξιδεύει ως τον Πτολεμαίο Β’ τον Φιλάδελφο ο οποίος παρήγγειλε το μεγαλύτερο μεταφραστικό έργο της Ελληνιστικής Περιόδου, τη «Μετάφραση των Εβδομήκοντα».

Η δεύτερη αφήγηση αφορά το φυτό Φιλάδελφος το οποίο συχνά αποκαλείται στην αγγλική γλώσσα  “mock-orange” εξαιτίας της όψης και μυρωδιάς των ανθών του που μοιάζουν με τα άνθη της πορτοκαλιάς παρά το γεγονός ότι το γένος Philadelphus έχει ελάχιστη σχέση με το γένος Citrus. Το φυτό αυτό μυρίζει και μοιάζει με την πορτοκαλιά αλλά στην πραγματικότητα είναι κάτι τελείως διαφορετικό. Είναι σαν μια μετάφραση, ένα είδος πρωτοτύπου υπό τη δική του έννοια.

 

Oktadrachmon_Ptolemaios_II_Arsinoe_II

 

Philadelphus is an online magazine for practitioners, scholars, students and enthusiasts of translation. We publish a range of original material including:

 

  • Articles on the art, craft and science of translation
  • Publications of translations into Greek of poems and works of short fiction
  • Interviews with scholars of translation, interpretation and linguistics
  • Personal essays by translators that explore the experiential dimension of the practice of translation
  • Announcements of conferences and events in the field of translation
  • Book reviews on the theory and practice of translation, noteworthy new publications of works in translation
  • Readers’ commentary

We have also created a supportive space where young practitioners can publish their first translations and receive exposure to and feedback from the wider community of translators.

There are good online forums to get help on questions of usage, terminology and other technical issues in translation, and we don’t need or want to do something similar. Although technical questions will certainly appear in the material we publish, we hope they will serve as points of departure to explore broader translation issues.

The practice of translation is often pursued in noisy solitude. Alone when we translate, we are nonetheless immersed in a kind of conversation, even if we are the only ones who can hear it.  The voices belong to the inner dialog we conduct with the voices in the text before us (and in the one we render), and with the questions, too, we ask ourselves as we contend with the cultural and ideological issues of our material.

So much happens in the translator’s mind. We created Philadelphus to provide an insight into some of what happens when we translate—including what happens to us. Hopefully, your voice and those of other readers will join us in these conservations.

Philadelphus is a joint initiative of the Hellenic American Union and Hellenic American University.

 

2 Responses to “About Us”

  1. katerina

    ωραία ιδέα,,,, ως ερασιτέχνης μεταφραστής και λάτρης της πρόκλησης του κειμένου να μιλήσει σε άλλο γλωσσικό κώδικα..χάρηκα πολύ .

    Μου αρέσει!

    Απάντηση
    • Philadelphus Magazine

      Katerina ο Φιλάδελφος φιλοδοξεί να μιλήσει και να επικοινωνήσει με τους εραστές της γλώσσας. Είναι χαρά μας που ξεφυλλίζεις τις σελίδες μας.

      Μου αρέσει!

      Απάντηση

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Basic HTML is allowed. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

Αρέσει σε %d bloggers: